機譯:威廉·巴恩斯的方言詩之聲:2.多塞特方言中的鄉(xiāng)村生活詩,第二輯(1859年)
機譯:威廉·巴恩斯所做的事:鄉(xiāng)村生活詩后期版本中的方言稀釋
機譯:“時代變糟,窮人變窮”:威廉·巴恩斯(William Barnes)和他在多塞特郡(Dorset)的“論點”中的擾動方言
機譯:懷舊,回家和這首詩的結(jié)尾:閱讀威廉·華茲華斯的頌歌。從幼兒的回憶中獲得永生的暗示
機譯:William Carlos Williams詩歌中的iconicity研究
機譯:松錐詩:散文詩集
機譯:威廉·卡洛斯·威廉姆斯的 Iatroversalia(醫(yī)生詩歌)
機譯:威廉·巴恩斯的方言詩之聲:2.多塞特方言中的鄉(xiāng)村生活詩,第二輯(1859年)
機譯:查爾斯威廉姆斯的亞瑟王詩歌:一個批評的注釋版